nsrhonda89
The purpose of this survey was to determine, through a number of factors, the potential for language development for the speakers of an English-Lexifier Creole in Guyana, South America through the medium of literature. The name ofthis Creole language is Guyanese Creole. The Guyanese themselves call it Creolese, and that is the name that will be usedthroughout the rest of this report.English is the national language in Guyana. It was important to determine if the Creolese speakers wereadequately bilingual in English so that they would be able to read and understand English literature. Earlier verbal reportsand the Ethnologue (Grimes 1992) signified that there may be more than one dialect of Creolese and that the dialects werenot mutually intelligible. Thus, there were two things to determine; first, whether there was a need for Creolese literatureon the basis of understandability, which assumed that if people could adequately understand English literature they wouldhave little motivation for language development in Creolese and second, whether or not literature in one dialect wouldsuffice. The survey was conducted by the authors, members of the Summer Institute of Linguistics (SIL) as one of theCaribbean English-Lexifier Creole Survey teams of SIL International. The survey was conducted from July of 1996 toMarch of 1998.
| quote: |
| http://www.sil.org/silesr/2002/011/SILESR2002-011.pdf |